When the warrior Tagïlïk from Kïtay Had said these words, The black-bearded Boroonchu, Hearing Tagïlïk speak About Manas, Became very much distressed, Many other great men - Mankushta and Döödür, the giants The cut-eared Kaman, the giant - Many people stood, In attendance to Esenkhan. Other ruling khans were there. The skilled spearmen | |
---|---|
7290 |
Who knew how to defeat the enemy, Hearing the name of Manas, All trembled together, Their emperor Esenkhan Rose, his voice trembling with rage, The "Moon" jangjung and "Sun" jangjung Were his two advisors, What can khan Esenkhan do? Swelling up with rage, He began to plan a disaster. |
7300 |
People were scared to death when he growled, Striking like a gray lion, The great Esenkhan Spoke to this incredible assembly, He began to spew forth his wrath, His roar broke the rocks, He almost wanted to slaughter All his giant warriors standing there: "You, the great men and khans, All the people standing here, |
7310 |
How dare you have done such a miserable thing, Calling some other boy "Manas"? I had sent a special expert To the good-for-nothing Buruts, How could you miss Manas? There were soothsayers and experts Who had studied wonders, There were fortune-tellers and old men, All the knowledgeable men were there Who could foretell now |
7320 |
The sufferings of six months in advance. The khans sitting in palaces And men who can foretell The sufferings of six months, Who had studied the book of divination, My strong men wearing mail shirts, I had ordered you to find the bloodthirsty one, But you lied to save your lives By bringing the wrong boy. |
7330 |
How can I forgive you!?" He summoned his soothsayers, Lamps were lit on the towers, The bells rang loudly, When Tagïlïk brought the news The palace of Esenkhan Quickly filled up with great men. His great men came in masses, He planned a disaster, Esenkhan was so enraged He almost slaughtered |
7340 |
All the great men. "You, the head of the soothsayers, You, the giant Döngö, the great warrior, You had indeed gone [to fetch Manas] Without wearing your bejeweld Beijing coat And your bulletproof armor With golden collars and copper sleeves. My beastlike warrior, You had gone there |
7350 |
Without knowing what he looked like! I had told you then, That his name was Manas, the great, And that he was the beast to destroy this world. Hadn't you heard me then? Hadn't I told you this then? Hadn't you heard me then? I had told you that From those enemy bloodthirsty Buruts, From the people called Burut - May those people burn in fire! - |
7360 |
Who practice Islam as their faith And who are our enemies in their hearts, Manas would be born And that Manas' appearance was such and such. Hadn't I told you this then? That Manas who was born from Those Buruts - may they die from madness! - From those people called Burut, Had the following body and features, After he was born |
7370 |
He had pierced ears And was circumcised. Those who saw him were distressed, His whole appearance was such, That he looked like a prophet. Unable to identify his features, You kept it a secret from me And dub me a deep grave. Unable to bring him to me, You, the good-for-nothing soothsayers, |
7380 |
Had come from baraadan, All of you had come from the wilderness Speaking mere lies, Good-for-nothing soothsayers, You had indeed dug me a grave And had boiled me a long time ago. The wicked soothsayers, How could you dare to lie to me Saying that you had brought Manas! |
7390 |
You had heard my words then, The good-for-nothing soothsayers, How can I accept your wild stories, That you had fetched the great man Speaking lies based on nothing.?! How dare you hide the truth from me, By bringing someone else as Manas?! I won't listen to you even if you beseech me, Just wait and see, you warriors, |
7400 |
I will carve out your eyes altogether!" Khan Esenkhan got ready, Feeling outraged, He launched a disaster By slaughtering completely Forty of the soothsayers. There was a big field of the khan To which he summoned all the warriors And put them in the middle For a harsh punishment. |
7410 |
Shouting with rage He summoned them to himself: "The 'lions' of the spearmen, come before me, Lions who know how to trick the enemy, come before me, Skilled spearmen, come before me, Experts who how to trick the enemy, come before me! Only the brave men come who don't shy away From the crack of a black gun! |
7420 |
Only the brave men come who don't shy away From the noise of a terrifying gun. Those who have long sharp spears, come, Those brave men who swing a mean axe, come, Those who would not hesitate to cause A great massacre among the Burut, come. Go and fetch only the strong ones Of the good-for-nothing Burut, And kill off all the weak ones. Gather all their brave men, |
7430 |
Slaughter them as sacrifice, Drag them on the road And have them devoured by wild dogs, If you get hold of Manas, Their bloodthirsty twelve-year-old, Without killing or harming him, Fetch him to me alive! Let us amuse ourselves By having the bloodthirsty good-for-nothing Breed with our young women. [1] |
7440 |
If one of them gives birth to a son from Manas, Without saying a word to anyone, We should place a golden crown on his head Seat the boy on a golden throne And proclaim this boy as our khan. If you can’t catch him, You will face a terrible misfortune, All your warriors with large coats, And all your khans |
7450 |
Will perish from khan Manas. [...] |
7460 |
When he grows up and becomes a brave man Equal to the sons of brave men, He will take away the throne of Beijing If he stays alive. He will plunder all your mares, He will wipe your people out By hunting them and making them scream, He will make the Chïnmachïn in Beijing Cry out for their lives. He is the only boy who can destroy Beijing through which the Flood did not flow, |
7470 |
He is the only boy who can attain Where Alexander could not. [2] He has unusual strength and great wrath, He shows no mercy to his enemy, And mows down those who strike against him. His might equals that of a mountain, That Burut is a wicked man, Who can devour those who strike against him. All the people had known That Manas' name was Manas, |
7480 |
It had been recorded in the record books When Manas was born He would bring misfortune And take over the throne Of Beijing, which shines with heavenly light. His name had been recorded In the cadastres of the Kakans in Beijing, Right when Manas was born There was an earthquake In Beijing itself. |
7490 |
I had sent to fetch Manas, But my soothsayers, misguided, All missed the boy, You make my fury boil And all my soothsayers Are condemned to die. The strong men wearing coats of mail, Listen carefully to what I say, Don't let Manas get away, All you warriors, listen to me, |
7500 |
Tie him up and bring him to me. The good-for-nothing Kyrgyz of forty families, That wicked Burut, had hidden him Saying that his son's name was 'Fool'. Look how this Burut managed To achieve his goal, Look how this Burut hid him, Lying that his son's name was 'Fool'! He got a swelled head when he came to Altay. As soon as Manas becomes full-grown, |
7510 |
He will mercilessly massacre my people, As soon Manas becomes a brave man, He will set fire to pastures with feather grass, By wiping out Beijing entirely, He will set fire to pastures with sedge. He won't let us live in Beijing, That bloodthirsty good-for-nothing Won't spare us, if he grows up. The reason he won't spare us |
7520 |
Is because we of Beijing interrupted their migration, Murdered his seven forefathers, Tied their hands and legs And made them all suffer greatly. Manas has a revenge to take. A wild pig-natured, brave Joloy, My commander with a mail coat, My noble warrior Döngö, Who doesn't retreat from fire, Only those truly skilled warriors Should go to capture Manas |
7530 |
And hand him over to me, You who have no fear of death itself, You are strong as iron Your might equals a mountain, Not just one, but many of you should go All of you who look like lions, My warriors, go, all of you! Khan Joloy of the Kalmyks, Your bravery is exceptional, |
7540 |
You possess enormous strength, When you campaign in the gloom of autumn, You level those who stand against you. Not long ago on the Kap-Too mountain, At the edge of Suuk-Tör, You demonstrated your bravery By fighting with giants Like Kutan giant with iron ears, Mangkush giant with an iron forehead, Kiten giant with an iron navel, |
7550 |
Kazan giant riding a bay horse, And Kaman giant with cut ears. You toppled the Kap-Too and turned it to dirt, You tied up the five giants and made them into ordinary people. You are great in everything, You are the brave man to tie up Some of the undefeatable giants, It is you whom I trust the most Among these many Kïtay. You are the son of the Kara Kalmyks, |
7560 |
You are like a house built on a mountain slope, Your head alone, my noble one, Equals those of a thousand warriors. You are the slave who smells of wheat Eating seven bins of wheat, You are the son who smells of blood Slaughtering seventy giants, You are the slave who smells of wheat Eating eight bins of wheat, You are the son who smells of blood |
7570 |
Slaughtering eighty warriors. You have the might of a powerful man Who doesn't spare his enemy, You are Joloy with a great name, No beast-like giant like yourself Is found among the humans. In the entire city of Chet-Beijing I have no warrior like you, Among the Kakanchïn in Beijing, You are my backbone. |
7580 |
You are my unfailing warrior Who can defeat the enemy. When the dawn breaks brightly, When the light touches the earth, When the dawn breaks, When the dawn breaks brightly, I will assemble An army of ten thousand with seven banners, Among the Chïnmachïn of Beijing, |
7590 |
I will assemble only true warriors Make them march one by one And choose the strong men. At the break of day Set out with true warriors, If you can, seize him, If you are lucky, tie Manas up And bring him here alive! Döngö, Joloy, my warriors, You both have the power to devastate the entire world, |
7600 |
If you return empty-handed Unable to exchange blows with him, I don't want to see you at all, Don't even come close to me! If you return empty-handed, my warriors, Unable to beat Manas, I will cut off your heads with a sword And slaughter all of you Without questioning! If you let Manas escape, |
7610 |
Unable to exchange blows with him, I will punish you severely By throwing you into a deep dungeon And make you suffer greatly, warriors! Moreover, I will torture you, By tying a rope around your necks I will have you hung by a hangman And punish you By having your heads cut off by a sword! |
7620 |
My warriors, think about it deeply, If you can't carry out my order properly, I won't spare any of you!" That Esenkhan, a great man, Assembled all his warriors Together with Döngö and Joloy. The drums were beaten hard, Upon hearing the drums' sound The teeming warriors All came gathering before Esenkhan. |
7630 |
There were many men Speaking a language no human can understand And having only one eye in their heads. Thousands of such men arrived. He gave them to the brave Döngö To capture and fetch Manas. These selected warriors Were skilled horsemen and fast runners Who had inhuman features, If they attack, they cause great destruction. |
7640 |
Following these men, Among the warriors were Orko and Kerke, Skilled horsemen and fast runners, Armed with iron chains, And who didn't spare at all The souls of their enemies. Upon receiving their khan’s order These two also arrived. One group of the warriors |
7650 |
Were skilled with the lassoo, Another group of the warriors Were skilled axemen. Among these warriors Were men all carrying iron ropes And swords in their hands And who encircled quickly In capturing their enemy. The most skilled of all the spearmen, The greatest ones and |
7660 |
The best warriors of all Were Joloy and Döngö. The strong men wearing mail coats, The warriors wearing bullet-proof coats, The destructive infidels Shouted with rage, Receiving the order from their khan, The warriors got ready to set out From the vast Beijing. They had rhinoceroses, elephants, |
7670 |
Mules and camels, These teeming infidels Had numerous giants as well. In order to fetch Manas And bring him alive To their Chïlaba Esenkhan, [3] The army swept all before it, They weren't few, but countless, The hearts of those who saw them stopped, The clubs of the warriors |
7680 |
Looked like small-sized yurts, The giant warriors Marched off for battle. Raising clouds of dust, The army thundered along, The sky was clear, but the ground was overcast, The tips of spears clashed, The heads of the men struck each other, The teeming warriors marched |
7690 |
A thick forest, a relentless flood, Waving their spotted banners, Döngö and Giant Joloy Riding horses like Achbuudan, Marched behind the army To push them along, Khan Joloy was the great warrior Of the Kara Kalmyk and Manchus. Wearing a blue shirt of mail - You should have seen Joloy - |
7700 |
He was ready to pounce like a gray tiger, His buttons of precious stones were as big as a fist - You should have seen Döngö - He, too, pounced like a gray lion. He wore a blue bulletproof coat With flowing hem, His armor was stuffed with silk fiber And woven with threads of steel, It made a spearman's hand tired |
7710 |
When striking him - Those who saw this were amazed The spear could not penetrate. Wearing blue coats, Riding mules and stallions, Raising clouds of dust, The teeming army thundered along, The people of Beijing were aroused, When counting the number of the army, They easily numbered ten thousand, |
7720 |
They weren't few, but many, The copper pipes resounded, The war pipes blared, They blew their signal horns loudly, They beat their drums hard, The heads of the commanders of ten bobbed up and down, All the spearmen dressed alike Marched in the front, thrusting up their spears. Seeing the commanders of thousands, [4] The commanders of the hundreds ran, |
7730 |
The commanders of fifty and hundreds, Lost hope for their noble souls. Dust whirled from the valley, The cursed Kara Kalmyks Filled the air with their incomprehensible song, The teeming army advanced fast, Those who saw them were distressed, The teeming warriors marched in groups, Esenkhan was indeed a great man, |
7740 |
He gathered his people and ordered That they tie up and fetch Manas. Who was armed with mighty bows and iron-tipped arrows. All his warriors, Including the old warrior Döngö, Upon receiving the harsh order from Esenkhan Set out with the army of ten thousand Sweeping the earth, They carried seven banners And made a shrill hue and cry In all the places they reached. |
7750 |
The drums were hit hard, The army marched in confusion, All kinds of giant warriors Swept the entire earth. They passed through rolling hills, Marched over rough terrain, Passed through many grand mountains, And crossed through deep basins. They traveled fast for many days Snaking around the mountains |
7760 |
And crossing over winding rivers, Showing no mercy to the army, The numerous soldiers reached The mountains of Altay at last. Döngö and Joloy Were the leaders of the army. "Soldiers, Let's take a three-month rest here And send an envoy to Bay Jakïp, the Kyrgyz of forty families. |
7770 |
Let's find out whether they are brave like lions Or simply soft black earth. Let’s found out whether these fugitives Are indeed the Kyrgyz of forty families. Noble Döngö, my warrior, You give hundred men, And I, Joloy khan from the Kalmyks Will also give hundred men. Let's fill the bags With many precious stones and yellow gold |
7780 |
And load them onto Esenkhan's forty camels, Let's also add wide horns with tuning valves To the camel loads, And send six sarts [5] as heads [of caravan] To 'trade' with [the Kyrgyz]. Let's have the warriors Fold red silk and load it as trading goods. May two hundred strong warriors, Only the rude and vulgar ones, go there. |
7790 |
Enter the yurt of the good-for-nothing Burut, Dragging your horse whip, [6] Sell all your goods To the bewildered Burut, Slaughter one of your camels And hide him in the jabïk [7] Of the good-for-nothing Jakïp. All two hundred get together And raise an accusation That he stole your camel and killed him. © 2005 Elmira Köçümkulkïzï. All rights reserved. |